Carayol.org

Where the sailor spends his hard-earned pay

  • Augmenter la taille
  • Taille par défaut
  • Diminuer la taille

CV

Martin CARAYOL

 

Traducteur indépendant (finnois, estonien), chercheur, enseignant.

Docteur en littératures et civilisations.


· Expérience professionnelle

2014-2015 : professeur de lettres modernes au collège Cardot à Douzy (08140)

2010-2015 : activité de traduction technique et spécialisée (dossiers juridiques, médicaux, etc.)

2012-2013 : chercheur associé à la Société de littérature finlandaise (SKS), Helsinki

2010-2013 : doctorat en littératures et civilisations ("La formation du canon de la nouvelle en Finlande et en Estonie")

2011-2012 : ATER (Attaché temporaire d'enseignement et de recherche) en langue finnoise, littérature et civilisation finlandaises à l’Université de Caen Basse-Normandie

2009-2013 : activité lexicographique (rédaction et révision d’articles) auprès du Grand Dictionnaire Estonien-Français

2008-2010 : chargé de cours de littérature finlandaise (L3) à l'INALCO

2008-2009 : professeur de lettres modernes au collège François Rabelais à Beynes (78650)

2007-2008 : professeur en seconde au LPO Sonia Delaunay à Villepreux (78450)

· Cursus et diplômes

2010-2013 : doctorat de littératures et civilisations

2010-2011 : diplôme de hongrois (C1) à l’Institut Balassi, Budapest

2009-2010 : M2 de Finnois et M2 d’Estonien à l’INALCO

2007 : admissibilité à l’Agrégation de Lettres Modernes

2006 : CAPES de Lettres Modernes (rang 81 sur 980)

2004 : Maîtrise de Lettres Modernes, mention Très bien

1999 : bac S obtenu au lycée Hoche à Versailles

· Traductions littéraires publiées

Traductions du finnois :

Les archives, nouvelle de Mikko Rimminen, dans Fictions européennes, CNES, 2008

Gelée, Maarit Verronen, dans Le Fantastique et la science-fiction en Finlande et en Estonie, recueil coordonné par Martin Carayol, L’Harmattan, 2012

Le Restaurant est fermé, Leena Krohn, op. cit.

Traductions de l’estonien :

Les gars de chez Wikman, extrait du roman de Jaan Kross, dans Labyrinthes du réel, anthologie dirigée par Antoine Chalvin, Actes Sud, 2011

Le spectre des moissons, nouvelle d’Indrek Hargla (estonien), op. cit.

Matin de jeune lune, recueil de Kristiina Ehin (estonien), traduit par Martin Carayol et Eva Toulouze, Éditions Rafael de Surtis, 2011

· Traductions subventionnées, en attente de publication

Lumikko et les neuf autres, roman de Pasi Ilmari Jääskeläinen (finnois), subvention du FILI

Pereat Mundus, roman de Leena Krohn (finnois), subvention du FILI

Le petit géant, pièce de Katja Krohn (finnois), commande du Kansallisteatteri, subvention du TINFO

Une étrange sensualité, essai d’Antti Nylén (finnois) sur Robert Bresson, commande de la ville de Turku, subvention du FILI (extrait disponible sur Internet : http://www.burningbridge.fi/excerpts/antti-nylen-une-etrange-sensualite-essai-sur-robert-bresson/)

· Publications dans des ouvrages scientifiques à comité de lecture

« Scènes de rêve dans les littératures naturalistes française et finnoise », Études Finno-Ougriennes n°40, 2009 : comparaison stylistique de scènes oniriques chez Zola, les Goncourt, Juhani Aho et Minna Canth

« Les thèmes nationaux dans la littérature fantastique estonienne », Études Finno-Ougriennes n°41, 2010 : présentation de la littérature fantastique estonienne et de ses éléments thématiques les plus spécifiques

« Calembours et blagues de potache intraduisibles dans Wikmani Poisid », in Jaan Kross : bilan et perspectives, recueil coordonné par Martin Carayol, L’Harmattan, 2011 : classification et étude détaillée des différents calembours apparaissant dans le roman de Jaan Kross

« Elements of folklore in Finnish and Estonian fantasy literature », in Multilingualism and multiculturalism in Finno-Ugric literatures, LIT Verlag, recueil coordonné par Johanna Laakso et Johanna Domokos, Université de Vienne, 2012 : classification et étude détaillée des éléments relevant du folklore dans les littératures fantastiques finlandaise et estonienne

« Le voyage sans repère dans les œuvres de Jyrki Vainonen et Maarit Verronen », in Le Fantastique et la science-fiction en Finlande et en Estonie, recueil coordonné par Martin Carayol, Paris, L’Harmattan, 2012 : étude des points communs entre les œuvres de Vainonen et Verronen

· Publications diverses

« Finlande : le sceau de la bizarrerie », Galaxies n°7/49, hiver 2009

« L’Estonie : l’ulme, terme ultime », Galaxies n°9/51, été 2010

« Cthulhu à Helsinki : étude de quelques constantes des récits post-lovecraftiens », magazine en ligne La Cause Littéraire (http://www.lacauselitteraire.fr/ctulhu-a-helsinki-1)

« Poetics of torture : the case of Géza Csáth » : les scènes de torture dans la littérature occidentale (Marquis de Sade, Walter Scott, Mika Waltari) ; analyse de deux nouvelles du Hongrois Géza Csáth  (http://www.carayol.org/images/PDF/conference_csath.pdf)

« Âme de colombe et âme de loup : le monde naturel comme source d’hybridations dans les littératures finlandaise et estonienne », revue L’Armoire (http://www.armoire.free.fr/blog/index.php/ame-de-colombe-et-ame-de-loup/)

· Domaines de recherche

Littératures finlandaise, estonienne et hongroise.

Littérature fantastique.

La nouvelle (Europe et États-Unis) : histoire, canon, réception.

Culture populaire.

Traductologie.

· Langues

 

Langue

Lu

Écrit

Parlé

Anglais

***

***

***

Finnois

***

***

***

Estonien

***

***

**

Hongrois

***

**

**

Allemand

***

**

**

Italien

***

**

**

Suédois

**

**

*

 

· Autres activités

Écriture (nouvelles ; livre sur le rock européen).

Création et gestion du site carayol.org, contenant des traductions, des critiques littéraires et cinématographiques.

Ancien président d'une association loi 1901 consacrée aux jeux de société.

Musique.

Activité de lecteur (finnois et estonien) pour des éditeurs français.

Coordination et direction de recueils d’articles : Jaan Kross : bilan et perspectives (L’Harmattan 2011), et Le Fantastique et la science-fiction en Finlande et en Estonie (L’Harmattan 2012).